В корейском языке существительные не имеют категории рода, но изменяются по числам и падежам. Образование множественного числа очень простое – достаточно к словарной форме слова добавить окончание – 들 [дыль].
Например: 사람 [сарам] человек – 사람들 [сарамдыль] люди.
Падежное окончание всегда следует за частицей –들 [дыль], например 사람들을 [сарамдырыль] людей.
В случае, когда указывается, что предметов несколько или называется их точное число, частица – 들 [дыль] как правило не используется.
Упражнения (Все упражнения вы должны произносить всё вслух!
책 [чэк] книга — 책들 [чэкдыль] книги
남자 [намджя] мужчина — 남자들 [намджядыль] мужчины
여자 [ёджя] женщина — 여자들 [ёджядыль] женщины
Выражения типа «Я учащийся» 저는 학생입니다. Чёнын хаксэнъимнида.
В корейском языке существует строгий порядок слов. На первом месте идет подлежащее (ему может предшествовать обстоятельство времени, например «сегодня» или «в прошлом году»), сказуемое всегда стоит в конце предложения. Если мы разберем приведенное предложение, то получим следующее:
저 [чё] я. Помимо этого существует другое местоимение первого лица единственного числа 나, но оно менее вежливо и используется при неофициальном общении с равными или нижестоящими.
—는 [нын] – окончание именительного падежа. Имеет такую форму после слова, оканчивающегося на гласный. После согласного имеет форму –은 [ын], например 학생 [хаксэнъ] – 학생은 [хаксэнъын].
학생 [хаксэнъ] – учащийся. Это слово может обозначать как школьника, так и студента. Если надо подчеркнуть, что речь идет именно о студенте, можно использовать слово 대학생 [тэхаксэнъ].
Упражнения
저는 학생 [чёнын хаксенъ] — Я школьник.
저는 기자 [чёнын кижя] — Я журналист.
우리는 형제 [уринын хёнъче] — Мы братья.
그분은 선생님 [кыбунын сонсенъним] — Он (Она) преподаватель.
저는 화가 [чёнын хоага] — Я художник.
그분은 사업가 [кыбунын саопга] — Он (Она) предприниматель.
Выражения типа «Я не учащийся» — 저는 학생이 아닙니다 [Чонын хаксэнъи анимнида]
Отрицательный глагол-связка имеет форму 아닙니다 [анимнида]. Обратите внимание, что существительное и отрицательный глагол-связку разделяет падежное окончание –이 [и]. Это тоже окончание именительного падежа. После гласного оно имеет форму –가 [га], например, 개 [кэ] – 개가 [кэга].
В чем разница окончаний – 은/는 [ын/нын] и – 이/가 [и/га]? Говоря кратко, мы употребляем – 은/는 [ын/нын] в том случае, если речь идет о чем-то уже известном собеседникам, в то время как – 이/가 [и/га] употребляется со словом, только что введенном в разговор. Эту разницу можно сравнить с определенным и неопределенным артиклями в английском языке.
Упражнения
저는 학생이 아니요 [чёнын хаксенъ аниё] Я не школьник.
저는 교수님이 아니요 [чёнын кёсуними аниё] Я не профессор.
저는 목사가 아니요 [чёнын моксага аниё] Я не пастор.
그분은 노동자가 아니요 [кыбунын нодонъчага аниё] Он (Она) не рабочий.
Выражения типа «Вы учащийся?» 학생입니까? Хаксэнъимникка?
Вопросительная форма связки 입니다 [имнида] – 입니까 [имникка]. Она также присоединяется напрямую к существительному.
Характерной чертой корейского языка является отсутствие в разговорной речи вежливого местоимения «Вы». Оно либо просто опускается (поскольку собеседник понимает, что обращаются к нему), либо вместо него используется обращение в третьем лице, например: 김 선생님은 [Ким сонсэнънимын] при обращении к господину Ким или же просто 선생님 [сонсэнъним] при обращении к незнакомому человеку. По отношению к людям низкого социального статуса (водителям, охранникам, продавщицам и т. д.) и средних лет используются обращение 아줌마 [аджумма] тетя к женщинам, и 아저씨 [аджёщи] дядя к мужчинам.
Упражнения
혹시 학생입니까? [] Вы учащийся?
사업가입니까? []
판매원입니까?
그분은 남자입니까?
그분은 여자입니까?
그분은 노인입니까?
그분은 작가입니까?